Translation of "ho capito bene" in English


How to use "ho capito bene" in sentences:

Ok, vediamo se ho capito bene.
Forget it. Let me see if I've got this straight.
Allora, vediamo se ho capito bene:
So let me get this straight.
Vediamo se ho capito bene, signore.
Let me get this straight, sir.
Allora, vediamo se ho capito bene.
So, let me just make sure I understand you correctly.
Se ho capito bene, ci sarebbe mezzo milione in arrivo, tutto in contanti.
If I'm right, there could be $500, 000 coming in, all cash.
D'accordo, vediamo se ho capito bene.
All right, let me get this straight.
Dunque... vediamo se ho capito bene, Jane.
Now... let me see if I've got this right, Jane.
Mi dica se ho capito bene, comandante.
Let me just make sure that I understand you correctly, Commander.
Senti, amico, non ho capito bene che cosa vuoi ma, a scanso di equivoci, io sono normale.
I don't know what you're looking for so we're clear from the start, I'm straight.
Per telefono non ho capito bene.
I didn't understand over the phone.
Aspetta, vediamo se ho capito bene.
Hold on. Let me make sure I understand.
Ho capito bene quello che hai detto?
Did I hear you correctly just then, Ethan?
Se ho capito bene, non apprezzi molto.
Let me see if I get where you're headed here.
e quindi sei dalla nostra parte, se ho capito bene.
And so... You're on our side, is what I mean.
Bill, quindi se ho capito bene, al momento, avete il piano attico in costruzione.
I'll bet. So, Bill, if I'm getting this right, so you currently have the penthouse level under construction?
Biii, ho capito bene che hai segnalato un problema ai 12?
Yes. Hey, Bill, you said there's some situation on 12?
Si, ho capito bene il concetto.
Yeah, I'm pretty clear on that.
D'accordo, vediamo se ho capito bene:
Okay, let's see if I've got this right.
(ride) Ho capito bene, "mai flitti"?
[Laughs] That is a name for a Messenger.
Allora, vediamo se ho capito bene...
So, let me see if I've got this right.
Tu facevi... opere buone, se ho capito bene.
You used to do good works, I understand.
Se ho capito bene, la Presidente non ha autorizzato l'operazione.
So, it sounds to me like the president didn't actually authorize this.
Non ho capito bene, ma a pensarci potrebbe essere di Chow.
I wasn't sure what it meant, but now I think it might be from Chow.
Non ho capito bene che ha detto il dottore.
I don't really understand... what the doctor said.
Vediamo se ho capito bene la situazione.
Let me see if I've interpreted the situation correctly.
Va bene, vediamo se ho capito bene.
All right, let me see if I'm understanding this correctly.
Chiedo scusa, non ho capito bene.
Pardon, I'm sorry, I didn't hear that.
Se ho capito bene, vivi in un posto piuttosto affollato.
From what I understand, it's very crowded where you live.
Insomma, se ho capito bene, tu non hai mai fatto il copilota.
Okay, so you've never been a right-seater.
Ok, fammi vedere se ho capito bene.
Okay, uh, let me see if I got this straight.
Non so se ho capito bene.
I don't know if I heard correctly.
Ok, beh, se ho capito bene, e lei non ha fatto altro che aiutare un altro scienziato, credo che stavolta tu debba lasciar perdere.
All right, well, if I'm understanding this right, and all she did was help out another scientist, I'm thinking you might have to let this one go.
Fammi vedere se ho capito bene.
Let me see if I understand.
Si chiama, se ho capito bene... come hai detto?
It's called, as I understand it... I beg your pardon?
Si chiama, se ho capito bene un horcrux.
It's called, as I understand it a Horcrux.
Boron, mio Signore, se ho capito bene Metal Beak non sarebbe una leggenda sta ammassando un esercito di gufetti ipnotizzati e progetterebbe di conquistare il mondo con dei piccoli detriti magici.
Boron, Your Majesty, if I understand this correctly Metal Beak is not a myth he's building a slave army of moon-blinked owlets and is planning to conquer the world with magical pellet debris.
Ora, se ho capito bene lei ha una domanda per me, esatto?
Now, it is my understanding that you have a question for me. Is that correct?
E, se ho capito bene, lei non è un'esperta di nucleare.
And I take it you're not a nuclear expert.
Se ho capito bene... hai preferito scappare di casa e scegliere una vita di celibato?
So let me get this straight. You ran away from home and chose a life of celibacy?
Volete usare l'auditorium per guardare un professore sospeso impegnato nell'attività per cui è stato sospeso, ho capito bene?
So, you want to use the auditorium to watch a suspended teacher engage in the activity that he was suspended for? - Right. - Am I hearing this correct?
Quindi, se ti ho capito bene... stai dicendo che non puoi accettare i soldi che ti ho dato... ma potresti accettarne di piu'?
So, if I'm understanding you correctly, you're saying you can't take the money I gave you, but you can take a larger amount.
Vediamo se ho capito bene, credi che voglia renderti le cose difficili solo perche' ho fatto una domanda che avrei fatto a chiunque?
So let me see if I understand this. You think when I ask you the same exact question I'd ask anyone else, that really, I'm just giving you a hard time?
Scusami, mamma, ma non ho capito bene.
I'm... Sorry, Mum, I don't understand you.
Lui a lavorare su un peschereccio, se ho capito bene.
He's going to work on a shrimper, if I understand correctly.
Se ho capito bene, tu stai minacciando di tradirmi.
Sounds like you're threatening to double-cross me.
Non ho capito bene cosa abbia trovato di così disdicevole la Accenture tutto d'un tratto.
So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure.
1.6357479095459s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?